【史海鉤沉】海峽兩岸閩南話的淵源及發(fā)展(3)
時間:2024-09-02 09:55 瀏覽量:
      漢代以前,福建是閩越族居住的地方,百姓說古越語。泉州方言實際上是漢語與古越語交融的結(jié)果。例如泉州方言稱女子為“諸娘”(俗寫“姿娘”)。又如“瀨”表示“湍”,也是古越語。現(xiàn)在,南安有個地名叫“洪瀨”,安溪也有個地名叫“白瀨”。還有“浦”表示“水邊”,還是古越語。鯉城有“金浦”、“浦口”,豐澤有“浦西”,晉江有“浦內(nèi)”,石獅有“上浦”、“下浦”,惠安有“象浦”、“鳳浦”等。

    在泉州由于南戲的流傳,與吳越語的交流而得到發(fā)展。例如“早起”表示“早晨”,“舊年”表示“去年”,“別搭”表示“別處”,“滾水”表示“開水”,“記認”表示“標記”,“面巾”表示“毛巾”,“身坯”表示“身材”等。

    泉州方言與荊楚文化也有較多的接觸,至今仍舊保留著楚地方言的成分。例如“兮”表示虛詞“的”,“揔”表示“擊”,“箬”表示“葉”,“雷瞋”表示“雷鳴”等。

    明清時,泉州人因為生活所迫,遠涉重洋到東南亞各國謀出路,又傳入一些外國語在家鄉(xiāng)流行。例如“雪文”表示“肥皂”,“舒甲”表示“中意”,“洞葛”表示“手杖”,“巴突”表示“規(guī)矩”,“珠律”表示“雪茄”,“巴薩”表示“市場”,“馬滴”表示“死亡”,“甘仔得”表示“西紅柿”等等。

    唐初,武榮州州治設(shè)在豐州,管轄著現(xiàn)在泉州市、莆田市、漳州市和廈門市的地域。因此,人們在交流思想感情時,由于地域廣闊,自然而然地形成了泉州方言、漳州方言和廈門方言,統(tǒng)稱為“閩南話”,彼此之間的音調(diào)存在一些地區(qū)性差異,也是很正常的現(xiàn)象。到了清末,廈門隨著作為五口通商的港口而興起,廈門方言逐漸上升取代泉州方言的領(lǐng)先地位,最后成為閩南地區(qū)閩南話的代表。

    (來源:晉江史志2008.1)

    掃一掃在手機上查看當前頁面